Adeso is an expanding and vibrant African based international development and humanitarian organization. At Adeso, we work with African communities who are yet to realize their full potential; working inside these communities to create environments in which Africans can thrive. Our belief that economic, social and environmental security is the bedrock of a healthy community drives the nature and intent of our programming. We work to prevent and overcome situations that adversely affect community well-being by: reinvigorating the economy, developing skills for life and work, providing humanitarian aid, and influencing policy.
Adeso together with other local and national NGOs have come together to form a global network which was launched in May 2016 at the World Humanitarian Summit in Istanbul, Turkey. The network, NEAR (Network for Empowered Aid Response), is a movement of local organizations with a bold ambition - to reshape the top-down humanitarian and development system to one that is locally driven and owned, and is built around equitable, dignified and accountable partnerships.Project: NEAR
Study/Assessment Topic: Translation Services
Duration: 3 - 6 months
Reporting To: Communications Officer
Working With: Programs Team & Adeso Operations Department
Starting Date: Immediately
Application Deadline: 27th May, 2018. Applications will be reviewed on rolling basis.
BACKGROUND FOR CONSULTANCY
NEAR is a global network that spans across many continents therefore we would like to contract a firm or consultants to provide translation services of various documents related to NEAR's programs which include a series of humanitarian research reports, membership documents and general communications contents to be disseminated across our network that includes members who speak French, Arabic, Spanish, Nepali and more.
SCOPE OF WORK
Written translation of NEAR publications in French, Arabic and other languages (as needed).
Written translation of NEAR programs and membership documents in French, Arabic and other languages (as needed).
Translation of web content and other communications (as needed).
May to July, 2018 (may be extended).
Relevant experience of delivering quality translation services with NGOs, government agencies or international bodies.
Excellent communications and writing skills.
Ability to interpret and translate oral information to written form and vice versa.
Familiarity with speaking and writing in more than one language, preferably French, Arabic and/or Spanish.
Ability to interact with clients from diverse background in a multicultural environment.
Excellent team work and participatory process skills.
Flexible in working hours-ability to work evening and weekends, if necessary.
Ability to plan and prioritize work duties as well as work competently under pressure and tight deadlines.
Consistently approaches work with energy and a positive, constructive attitude.
COPYRIGHT AND INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
In consideration of the fees paid, the Consultant expressly assigns to NEAR any copyright arising from the works the consultant produces while executing this contract. All images (whether used for online or print purposes) must however bear the consultant's photo credit, as specified by international intellectual property rights. The consultant may not use, reproduce or otherwise disseminate or authorize others to use, reproduce or disseminate such works without prior consent from NEAR.